《河中石兽》苏轼《石钟山记》阅读答案与翻译

发布时间: 2021-07-13
【甲】一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?(节选自统编义务教育教科书《语文》七年级下册《河中石兽》)
【乙】事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎?郦元之所见闻,殆与余同,而言之不详;士大夫终不肯以小舟夜泊绝壁之下,故莫能知;而渔工水师虽知而不能言。此世所以不传也。而陋者乃以斧斤考击而求之,自以为得其实。余是以记之盖叹郦元之简而笑李渤之陋也。(节选自苏轼《石钟山记》)
21.解释下列句中加点词的意思。
①转转不已:   已 :                             ②遂反溯流逆上矣    溯:
③而言之不详:详:                              ④夜泊绝壁之下     泊:
22.给【乙】文中的句子断句,用“/”在句中标出。(限划2处)
余是以记之盖叹郦元之简而笑李渤之陋也。
23.用现代汉语翻译下列句子。
①求之下流,固颠。
②自以为得其实。
24.【甲】【乙】两文中画横线的句子都使用了哪种修辞手法?
25.【甲】【乙】两文中画横线的句子表达的相同观点是什么?

(2021湖北恩施中考语文真题)



21、①停止;②逆流而上;③详细;④停泊。
22、余是以记之/盖叹郦元之简/而笑李渤之陋也。
23、①到河的下游寻找石兽,本来就显得很荒唐。②自以为得到了石钟山命名的真相。
24、对比
25、事情没有亲眼所见亲耳,就主观臆断,这怎么可以呢?


翻译
【甲】一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞,越激越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。像这样再冲刷,石头又会再次转动。像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游寻找石兽,本来就显得很荒唐;在石兽沉没的地方寻找它们,不是显得更荒唐了吗?“结果依照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道根本道理的情况有很多,难道可以根据某个道理就主观判断吗?
【乙】任何的事情不用眼睛看不用耳朵听,只凭主观臆断去猜测它的有或没有,难道可以吗?郦道元所看到的、所听到的,大概和我一样,但是描述它不详细;士大夫终究不愿用小船在夜里在悬崖绝壁的下面停泊,所以没有谁能知道;渔人和船夫,虽然知道石钟山命名的真相却不能用文字记载。这就是世上没有流传下来石钟山得名由来的原因。然而浅陋的人竟然用斧头敲打石头来寻求石钟山得名的原因,自以为得到了石钟山命名的真相。我因此记下以上的经过,叹惜郦道元的简略,嘲笑李渤的浅陋。



相关阅读
1 《史记·陈丞相世家》阅读答案解析与翻译

陈丞相平者,阳武户牖乡人也。少时家贫,好读书,有田三十亩,独与兄伯居。伯常耕田,纵平使游学。 里中社,平为宰,分肉食甚均。父老曰:善,陈孺子之为宰!平曰:嗟乎,使平 【查看全文】

2 以人为镜阅读答案与翻译-郑文贞公魏征寝疾,上遣使者问讯

以人为镜 郑文贞公①魏征寝疾,上②遣使者问讯,赐以药饵。又遣中郎将季安俨宿其第,动静以闻。上复与太子同至其第,指衡山公主,欲以妻③其子叔玉。戊辰,征薨④,命百官九品 【查看全文】

3 黔之驴阅读答案与翻译-黔无驴,有好事者船载以入

黔之驴 黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下,虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之,稍出近之,慭愁然,莫相知。 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也, 【查看全文】

4 齐景公时,晋伐阿、甄阅读答案与翻译-《史记·司马穰苴列传》

齐景公时,晋伐阿、甄①,而燕侵河上,齐师败绩。景公患之,晏婴乃荐穰苴②。景公召穰苴,与语兵事,大说之,以为将军,将兵扦③燕晋之师。穰苴曰:臣素卑贱,人微权轻,愿得 【查看全文】

5 宋本,字诚夫,大都人阅读答案与翻译-2021年中考文言文真题

①宋本,字诚夫,大都人。自幼颖拔异群儿,既成童,聚经史穷日夜读之,句探字索,必通贯乃已。尝从父祯官江陵,江陵王奎文明性命义理之学,本往质,所得造诣日深。善为古文, 【查看全文】

6 (甲)张元忭字子荩(乙)公生而古貌魁然阅读答案与翻译-2019年绍兴中考文言文

(甲) 张元忭字子荩,别号阳和,越之山阴人。父天复,行太仆卿。隆庆戊辰,太仆就逮于滇,先生侍之以往。太仆释归,先生如京讼冤。事解,又归慰太仆于家。一岁之中,往来凡三 【查看全文】