秦攻魏,取宁邑,诸侯皆贺阅读答案与翻译

发布时间: 2019-01-22
秦攻魏,取宁邑,诸侯皆贺。赵王使往贺,三反,不得通。赵王忧之,谓左右曰:“以秦之强得宁邑以制齐赵诸侯皆贺吾往贺而独不得通此必加兵我为之奈何”左右曰:“使者三往不得通者,必所使者非其人也。曰谅毅者,辩士也,大王可试使之。”
谅毅亲受命而往。至秦,献书秦王曰:“大王广地宁邑,诸侯皆贺,敝邑寡君亦窃嘉之,不敢宁居,使下臣奉其币物,三至王廷,而使不得通。使若无罪,愿大王无绝其欢;若使有罪,愿得请之。”秦王使使者报曰:“吾所使赵国者,小大皆听吾言,则受书币;若不从吾言,则使者归矣。”谅毅对曰:“下臣之来,固愿承大国之意也,岂敢有难!大王若有以令之,请奉而西行之,无所敢疑。”
于是秦王乃见使者,曰:“赵豹、平原君数欺弄寡人。赵能杀此二人则可。若不能杀,请今率诸侯受命邯郸城下。”谅毅曰:“赵豹、平原君,亲寡君之母弟也,犹大王之有叶阳、泾阳君也。大王以孝治闻于天下,衣服使之便于体,膳啗使之嗛于口,未尝不分于叶阳、泾阳君。叶阳君、泾阳君之车马衣服,无非大王之服御者。臣闻之,有覆巢毁卵,而凤皇不翔,刳胎焚夭,而麒麟不至。今使臣受大王之令以还报,敝邑之君畏惧,不敢不行,无乃伤叶阳君、泾阳君之心乎?”秦王曰:“诺。勿使从政!”谅毅曰:“敝邑之君,有母弟不能教诲,以恶大国,请黜之,勿使与政事,以称大国。”
秦王乃喜,受其币而厚遇之。
(选自《战国策 赵策四》)
下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是( )(3分)C
以秦之强/得宁邑以制齐/赵诸侯皆贺/吾往贺而独不得通/此必加兵我/为之奈何/
B.以秦之强得宁邑/以制齐赵/诸侯皆贺/吾往贺而独不得通/此必加兵/我为之奈何/
C.以秦之强/得宁邑以制齐赵/诸侯皆贺/吾往贺而独不得通/此必加兵我/为之奈何/
D.以秦之强得宁邑/以制齐/赵诸侯皆贺/吾往贺而独不得通/此必加兵/我为之奈何/
11.下列对文中加虚线词语的相关内容的解说,不正确的一项是( )(3分)D
“寡君”是臣下在别国面前对本国国君的谦称。
B.“币物”指昂贵的礼品。币是礼品的代称,古代的玉、帛、圭、璧等统称币。
C.“平原君”即赵胜,与魏国信陵君、楚国春申君、齐国孟尝君号称战国四君子。
D.“受命”指听从号令,指甘愿接受赵国的领导。
12.下列对文章的理解和分析不正确的一项是( )(3分)C
A.谅毅在赵国的地位并不高,但是在出使秦国的时候,不辱使命,成功地完成了赵王交给他的任务。
B.谅毅随机应变。在拜见秦王的时候,他答应处处听秦王的话;但是在秦廷上,他又能处处维护赵国的利益,不被秦王所左右。
C.谅毅做事情为对方着想。当秦王提出杀掉赵豹、平原君的要求时,他认为这样做之后,会伤了叶阳、泾阳君的心,秦王最终答应了他的请求,打消了杀赵豹、平原君的想法。
D.谅毅能看清秦强赵弱的事实。他巧妙地打消了秦王要杀平原君的念头,但是不得不接受秦王提出的不再让这两个人从政的建议。
13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
①使若无罪,愿大王无绝其欢;若使有罪,愿得请之。
②有覆巢毁卵,而凤皇不翔,刳胎焚夭,而麒麟不至。

10、C “制齐赵”为动宾结构,后面断开,排除AD;“我”为“加兵”的对象,前面不可断开,排除BD;故选:C.译文为:凭借秦国的强大,夺取宁邑以后,就将制裁齐国、赵国。诸侯都去祝贺,我们前往祝贺却不能通报接见,这一定是要攻打我们,对这件事怎么办?
11.D.“请今率诸侯受命邯郸城下”的“受命”是委婉的说法,指将要率领诸侯对赵发动战争。
12.C.“他认为这样做之后,会伤了叶阳、泾阳君的心”错误,谅毅并不是担心这样做之后伤了秦王身边的叶阳、泾阳君的心,而是以此类比,让秦王认识到这样做是不对的,从而打消杀赵豹、平原君的念头。相关内容在原文第三段。
13.①使臣如果没有罪过,希望大王不要断绝我们承欢的机会。如果使臣有罪,愿意得到大王的惩处。(“使”指前面出现的“而使不得通”的“使”,指使者;“若”,如果;“愿”,希望;“请”,本义是请求对方做某事,这里是委婉说法,意为希望得到惩处)
②鸟巢倾覆毁坏了鸟蛋,凤凰就不再飞到这里;剖开兽胎焚烧小兽,麒麟就不再来到这里。
(“有”附着在动词、名词、形容词前,相当于词缀,无实际意义;“翔”与后文“至”对应,指飞到这里;“刳”指剖开;“夭”指未长成的动物)

参考译文:
秦国攻打魏国,夺取宁邑,诸侯都去祝贺。赵惠文王也派使者前去祝贺。使者往返三次没有通报接见。赵惠文王很忧愁,对左右的人说:“凭借秦国的强大,夺取宁邑以后,就将制裁齐国、赵国。诸侯都去祝贺,我们前往祝贺却不能通报接见,这一定是要攻打我们,对这件事怎么办?”
左右的人说:“使者多次往返不能得到通报接见,一定是所派出的人不是适当的人选。有一个叫谅毅的,是能言善辩的人,大王可以派他去试试。”
谅毅亲自接受赵王的命令前往。到了秦国,向秦王献上书奏说:“大王扩大土地到宁邑,诸侯都来祝贺,我国君王也私下赞许大王,不敢安闲住着,派臣下捧着礼物三次来到大王的宫廷,可是使者没能得到通报召见。使臣如果没有罪过,希望大王不要断绝我们承欢的机会。如果使臣有罪,愿意得到大王的惩处。”秦王派使者告诉谅毅说:“我所要求赵国的,大事小情都要听我的话,那么我就接受送来的书信财物。如果不听从我的话,那么使者就回去吧。”谅毅回答说:“臣下这次来,本来希望接受大国的旨意,怎么敢难为大王?大王如果有什么命令,请允许我们奉命实行,不敢有什么怀疑的地方。”
这时秦昭王才接见赵国使者说:“赵豹、平原君,几次欺骗愚弄寡人。如果赵国能杀掉这两个人,那是可以的。如果不能杀,那么我现在就接受诸侯的命令率领诸侯打到邯郸城下去。”
谅毅说:“赵豹、平原君,是我们君王的亲兄弟,就像大王有叶阳君、泾阳君两个弟弟一样。大王用孝友之情治国闻名天下,穿的衣服使兄弟合身,膳食使兄弟满意合口,没曾有什么不分给叶阳君、泾阳君的。叶阳君、泾阳君的车马衣服,没有和大王不相同的。臣下听说这样的话:
‘鸟巢倾覆毁坏了鸟蛋,凤凰就不再飞到这里;剖开兽胎焚烧小兽,麒麟就不再来到这里。’如今使臣接受大王的命令回国向我国君主报告,我国君主害怕,不敢不执行,不过恐怕要伤叶阳君、泾阳君的心吧?”秦昭王说:“好。不要让他们从事国家政事。”谅毅说:“我国的君主,有亲弟不能教诲,惹恼了大国,请让我们贬黜他们,不让他们参与国家政事,以称大国的心愿。”
秦王这才高兴,接受了谅毅带来的礼物,并且用优厚的礼节接待了他。



相关阅读
1 竹轩先生传阅读答案与翻译

竹轩先生传 魏瀚 先生名伦,字天叙,以字行。性爱竹,所居轩外环植之,日啸咏其间。视纷华势利,泊如也。客有造竹所者,辄指告之曰:此吾直谅多闻之友,何可一日相舍耶?学者因 【查看全文】

2 余征君,讳庆阅读答案与翻译-作者王世贞

余庆传 王世贞 余征君,讳庆。王父希犹为南昌之定安人,生橘泉公禄,博学工诗,尤善岐黄业。壮而念定安狭瘠,不足以展,乃西游湘汉,之固始,所至以其业起病者,而固始士大夫尤 【查看全文】

3 严长明传原文_文言文严长明传翻译赏析

文言文《严长明传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下: 【原文】 严长明,字道甫,江宁人。幼奇慧。年十一,为李绂所赏,告方苞曰:国器也!遂从苞受业。寻假馆扬州马氏, 【查看全文】

4 项脊轩志阅读答案与翻译

项脊轩志 作者:归有光(明) 项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺,使 【查看全文】

5 温造传原文_文言文温造传翻译赏析

文言文《温造传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下: 【原文】 温造,字简舆。性嗜书,不喜为吏,隐王屋山。寿州刺史张建封闻其名,书币招礼,造欣然曰:可人也!往从之。 【查看全文】

6 朱然传原文_文言文朱然传翻译赏析

文言文《朱然传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下: 【原文】 朱然字义封。尝与权同学书,结恩爱。至权统事,以然为余姚长。后擢山阴令,董五县。权奇其能,分丹杨为临川 【查看全文】

栏目导航