王子猷居山阴原文_文言文王子猷居山阴翻译赏析

  文言文《王子猷居山阴》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  王子猷居山阴。夜大雪,眠觉,开室命酌酒,四望皎然;因起彷徨,咏左思《招隐》诗,忽忆戴安道。时戴在剡,即便夜乘小船就之,经宿方至,造门不前而返。人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴!”王子猷尝暂寄人空宅住,便令种竹。或问:"暂住何烦尔?"王啸咏良久,直指竹曰:"何可一日无此君!"
  【注释】
  王子猷(yóu):王徽之,名:徽之,字:子猷,王羲之的大儿子。
  山阴:山的北面。阴:山北水南。现指旧县名,在今浙江绍兴市。
  大雪:下大雪
  眠觉:一觉醒来。
  酌酒:斟酒。
  皎然:明亮洁白的样子。
  因:于是
  彷徨:徘徊的样子,这里指逍遥流连。
  左思:西晋文学家。所作《招隐诗》旨在歌咏隐士清高的生活。
  招隐诗曰:策杖招隐士,荒涂横古今。岩穴无结构,丘中有鸣琴。白云停阴冈,丹葩曜阳林。
  戴安道:即戴逵,西晋人,博学多能,擅长音乐、书画和佛像雕刻,性高洁,终生隐居不仕。
  时:当时。
  剡(shàn)县:即今浙江嵊县。
  就:到。这里指拜访。
  之:代那儿
  经宿:经过了一夜。
  方:才
  造门:到了门口。造:到
  前:上前
  故:缘故 原因
  何必:何,为什么;必:一定
  尝:曾经
  而:表示转折
  良:好
  【翻译】
  王子猷住在浙江绍兴,一天夜里大雪纷飞,他一觉醒来,推开门,命仆人斟上酒。看到四面一片洁白。于是他感到犹豫不决,吟咏起左思的《招隐诗》,忽然想念起戴安道。当时戴安道在剡县,即刻连夜乘小船去拜访他,经过一夜才到,到了戴安道家门前没进去却又转身返回。有人问他这样的缘故,王子猷说:“我本来乘着兴致出行http:///b/19914.html,没有了兴致就返回,何必要见戴安道!”王子猷曾经暂时住在别人家中,就下令仆人种一些竹子。有人问:"只是暂时住在这,为什么要那么麻烦呢?"王子猷思考许久,指着竹子说:"怎么能一天没有它呢?" 



相关阅读
1 诫外甥书原文_文言文诫外甥书翻译赏析

文言文《诫外甥书》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 志当存高远,慕先贤,绝情欲,弃凝滞。使庶几之志揭然有所存,恻然有所感。忍屈伸,去细碎,广咨询,除嫌吝, 【查看全文】

2 记雪月之观阅读答案与翻译-沈周

记雪月之观 沈周 丁未之岁,冬暖无雪。戊申正月之三日始作,五日始霁①。风寒冱②而不消,至十日犹故在也,是夜月出,月与雪争烂,坐纸窗下,觉明彻异常。遂添衣起,登溪西小楼 【查看全文】

3 材料一:楚庄王欲伐越 材料二:企者不立,跨者不行阅读答案与翻译

材料一: 楚庄王欲伐越,杜子谏曰:王之伐越,何也?曰:政乱兵弱。杜子曰:臣愚患之,智如目也,能见百步之外而不能自见其睫。王之兵自败于秦、晋,丧地数百里,此兵之弱也。庄 【查看全文】

4 张浚传原文_文言文张浚传翻译赏析

文言文《张浚传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下: 【原文】 张浚字德远,汉州绵竹人,唐宰相九龄弟九皋之后。父咸,举进士、贤良两科。浚四岁而孤,行直视端,无诳言, 【查看全文】

5 少年岳飞原文_文言文少年岳飞翻译赏析

文言文《少年岳飞》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 岳飞,字鹏举,相州汤阴人。世力农。父和,能节食以济饥者。有耕侵其地,割而与之; 贳其财者不责偿。飞生 【查看全文】

6 上蔡学士书阅读答案与翻译

上蔡学士书 【宋】曹巩 庆历四年五月日,南丰曾巩谨再拜上书谏院学士执事:朝廷自更两府谏官来,言事者皆为天下贺得人而已。贺之诚当也,顾不贺则不可乎?巩尝静思天下之事矣。 【查看全文】