孙楚传翻译赏析_孙楚传原文全诗的意思

  孙楚字子荆,太原中都人。祖父孙资,魏国的骠骑将军。父亲孙宏,南阳太守。孙楚才气辞藻卓绝,爽朗超逸不合群,多所欺凌怠慢,缺少同乡里的赞誉。四十多岁,才参加镇东军事。

  文帝司马昭派苻劭、孙郁出使吴国,将军石苞让孙楚给孙皓写信苻劭等人到了吴国,不敢把书信递上。

  孙楚后来迁任佐著作郎,又参加石苞骠骑军事。孙楚既依仗才气,对石苞很是侮慢瞧不起,当初到任,作一个揖说:“天子让我参知你的军事。”因此便产生了隔阂怨隙。石苞陈奏孙楚与吴国人孙世山一起毁谤时政,孙楚也上表自我辩解,纷争多年,事未判决,又与乡闾人郭奕争执。武帝虽然没有公开治他的罪,但也因微贱之事受责,便经年累月废置无闻。当初,参军不敬重府主,孙楚轻视石苞,于是制定了对府主施敬的条例,这是从孙楚之事后开始的。

  征西将军、扶风王司马骏与孙楚是旧友,起用为参军。转任梁县令,升为卫将军司马。当时龙在武库的井中出现,群臣将要上表祝贺,孙楚上言道:“不久前听说武器库的井中有两条龙,群臣中有人认为是吉祥之兆而祝贺,有人认为是凶兆而不应祝贺,可算是楚国已经错了,而齐国也未必对。龙有时潜伏深渊,有时遨游于云汉苍穹,如今蟠曲在井中,与蛙虾相同,哪里只是管库的士人中有的隐伏,差役中的贤人埋没在行伍之中呢?所以说龙呈现出光辉,使人有所感悟。希望陛下赦免小过失,举荐贤才,托梦傅公岩,盼望渭水边,修治学官,起用滞留不升之人,命令公卿,举拔可以使民风淳厚的节操高尚的君子,又推荐可以治理烦乱正世直言的才能出众的俊才,不要有世族关系的,一定要首先选拔隐逸贫贱之人。那作战攻取之事,兼并统一之威,五伯之事,只是韩信白起的功业罢了;而制礼作乐,阐发并弘扬大道的教化,才是士人出筋力的时候啊!希望陛下选用狂夫之言。”

  惠帝初年(290),任冯翊太守。元康三年(293)死去。

  当初,孙楚与同郡人王济友善,王济为本州大中正,访问者评定邑人品类情况,问到孙楚,王济说:“这个人不是你所能目测的,我亲自来测定。”便把孙楚评定为:“天才英博,亮拔不群。”孙楚年少时想隐居,对王济说:“我要枕石漱流。”错误地说成“漱石枕流”。王济说:“流水不可枕,石头不可漱。”孙楚说:“之所以用流水为枕,是要洗耳;之所以用石头漱口,是要砥砺牙齿。”孙楚年幼时所推崇佩服的,只有王济。当初,孙楚为妻子服丧期满,作诗给王济看。王济说:“不知道文生于情,情生于文,看后凄凉悲伤,更加看重夫妇之情。”

  孙楚有三个儿子:孙众、孙洵、孙纂。孙众和孙洵都未入仕便早死,只有孙纂的儿子孙统、孙绰都知名。



相关阅读
1 谯国夫人传翻译赏析_谯国夫人传原文全诗的意思

谯国夫人是高凉冼氏的女儿。 世代都是南越的首领,占据山洞,部属有十余万家。 夫人幼时就很贤明,有很多谋略。 在娘家时,能够约束部下,行军布阵,镇服百越。 常常鼓励亲族多 【查看全文】

2 王图传翻译赏析_王图传原文

王图,字则之,耀州人。万历十一年(1583)的进士。改任庶吉士,授职为检讨,任右中允负责南京翰林院的事务。受召见并被任命为东宫讲官。妖书事件发生,沈一贯想将一些人罗织进去 【查看全文】

3 汪克宽传翻译赏析_汪克宽传原文

汪克宽,字德一,祁门人。十岁时,父亲教他学习双峰饶鲁的著作,能即刻有所领悟。读《四书》能自己断句,日夜学习,其刻苦专心的程度是别的儿童所难以比拟的。后随父亲到浮梁 【查看全文】

4 祖冲之传原文翻译赏析_祖冲之传原文全诗的意思

祖冲之字文远,范阳遒人。曾祖父祖台之,是晋朝的侍中。祖父祖昌,是宋代大匠卿。父亲祖朔之,为奉朝请。 冲之爱考查古事,思维机敏。宋孝武帝让他作华林学宫侍从,赐给房宅车 【查看全文】

5 完颜阿里不孙传原文_完颜阿里不孙传翻译赏析

完颜阿里不孙,字彦成,是曷懒路泰申必刺猛安人。明昌五年(1194)考中进士,调任易州、忻州军事判官,安丰县县令。又补任尚书省令史,授兴平军节度副使,应奉翰林文字,又转任修 【查看全文】

6 韦睿传、韦正传翻译赏析_韦睿传、韦正传原文全

韦睿字怀文,京兆杜陵人。自汉代丞相杜贤之后,世代为三辅地区的显姓。祖父杜云,避吏隐于长安南山。宋武帝入关,以太尉掾征,不就。伯父祖征,宋朝末年为光禄勋。父祖归,宁 【查看全文】

栏目导航