任忠传原文翻译赏析_任忠传原文全诗的意思

  任忠,字奉城。小名蛮奴,汝阴人。任忠从小孤单,地位低下,被乡里人看不起。长大以后,他很狡诈,主意很多,体力过人,特别善于骑马、射箭,州里的年轻人都归附他。梁鄱阳王萧范任合州刺史时,听说了任忠的情况,将他安排在自己身边。

  侯景之乱时,任忠率领乡中几百人众,跟随晋阳太守梅伯龙去寿春讨伐侯景手下的将领王贵显,每次作战都能打败敌人。本地人胡通聚众为寇大肆掳掠时,萧范派任忠与主帅梅思立共同去讨平胡通。后来任忠仍跟随萧范的世子萧嗣率军入京救援,但京城陷落,不久他们便去守卫晋熙。侯景之乱被平定后,任忠被授任荡寇将军。

  王琳立萧庄为梁王,委任任忠为巴陵太守。王琳失败后,任忠回到朝廷,官授明毅将军、安湘太守,仍然跟随侯王真进讨巴、湘之地。后来他多次升迁为豫宁太守,衡阳内史。华皎发动兵变,任忠事先参与了预谋,后来华皎被讨平,陈宣帝认为任忠事先将兵变之事密告朝廷,因此将任忠释放了而没有问罪。

  太建初,任忠跟随章昭达在广州讨伐欧阳纥,因有功被授直阁将军。后来升任武毅将军、庐陵内史。任期满,任忠入朝任右军将军。

  太建五年(573),众军北伐,任忠带兵出西道,在大岘打跑了齐历阳王高景安,他们又向北追击齐兵一直追到东关,攻下了它的东西二城。他又进军蕲、谯二州,都取得了胜利。他们又直接袭击合肥,攻进了外城,进而又攻克了霍州。任忠因有功被授予员外散骑常侍,封为安复县侯。当吕梁兵败时,任忠的军队却完好地回朝。不久,授任忠都督寿阳、新蔡、霍州沿淮河的各路军队、霍州刺史。后又入朝为左卫将军。又升为平南将军、南豫州刺史,并担任都督。任忠率领步兵、骑兵来攻历阳。周派王延贵率人马作为援兵,任忠大胜该部,活捉了王延贵。

  陈后主即位,晋封任忠为镇南大将军,并赐给他鼓吹一部。任忠后来又入朝任领军将军,加侍中,改封梁信郡公。又出任吴兴内史。

  隋兵过江时,任忠自吴兴赶赴京城,在朱雀门驻扎军队,后主召集萧摩诃及其他官员在内殿商议大事。任忠说:“兵法中说,前来攻打的客军贵在速决,守城的主军贵在坚持、稳重。现在国家兵多粮足,应当固守台城,沿淮树立栅栏。即使隋军来了,不让他们互通信息。请给我一万精兵,战船三百艘,渡江直接突袭六合。敌人的主力部队肯定认为他们那些渡江的将士被我们抓获,锐气自然受挫;淮南当地人,与我原来就很熟悉,听说我去,肯定会响应并跟从作战;我再扬言要去徐州,要切断他们的归路,这样,敌军就不攻自退了。等到春水上涨,江上游的周罗日侯等军队,肯定会顺水而下赶来救援,这是一个好计策。”后主不采纳他的意见。第二天却突然说:“心里烦死人,让萧郎去打一下。”任忠叩头苦苦劝告后主不要出战,但后主听从了孔范的话,还是出战北军,于是在白土冈摆阵。战败以后,任忠急忙入朝见后主,说了战败的情景后说:“皇上安心住下,我没有用力的地方了。”后主给他两袋金子,说:“替我在南岸收募士兵,还可再一战。”任忠说:“陛下应当备好船只,去上游诸军那里,我当以死奉卫。”后主相信了他,下令让任忠带部分人去联系。任忠告辞说:“我安排好,马上就来奉迎陛下。”后主命令宫中人收拾好行装等待任忠,但等了许久却不见他回来。当时隋将韩擒虎从新林进军,任忠领着几骑人马前往石子冈投降隋军,又领韩擒虎军队入了南掖门。台城平定后,任忠进入长安,隋授他开府仪同三司,死时七十七岁。

  隋文帝后来因散骑常侍袁元友能对陈后主直言进谏而称赞他,提升他当主爵侍郎,他对群臣说:“我后悔刚平定陈时没杀了任蛮奴。他受人荣华富贵,而且寄以重托,不能以死相报,却说‘没法用力’,比起弘演纳肝那样的忠义,相差是何等之远啊!”任忠的儿子幼武,官至仪同三司。


相关阅读
1 后妃传翻译赏析_后妃传原文全诗的意思

(卞皇后、甄皇后、郭皇后) 后妃传,《易经》中说:男正位乎外,女正位乎内;男女正,天地之大义也。综观古代贤明的帝王人主,无不明确地制定其后妃制度和礼仪,以顺应世间之 【查看全文】

2 刘盆子者,太山式人阅读答案与翻译-《后汉书·刘玄刘盆子列》

刘盆子者,太山式人,城阳景王章之后也。祖父宪,元帝时封为式侯,父萌嗣。王莽篡位,国除,因为式人焉。 天凤年,琅邪人樊崇起兵于莒。时寇贼蜂起,众盗以崇勇猛,皆附之,一 【查看全文】

3 赵绰,河东人也,性直刚毅阅读答案与翻译-《隋书·赵绰传》

赵绰,河东人也,性直刚毅。在周,初为天官府史,以恭谨恪勤,擢授夏官府下士。 高祖受禅,授大理丞,处法平允,考绩连最,转大理正。寻迁尚书都官侍郎,未几转刑部侍郎。治梁 【查看全文】

4 盖苗传原文_盖苗传翻译赏析

盖苗字耘夫,大名元城人,幼年聪明,思维敏捷好学,善于记诵,二十岁游学四方,学业大有长进。 延五年(1318)授济宁路单州判官。州狱中囚徒太多,苗请求审理处决,知州认为囚犯人 【查看全文】

5 郑鲜之传翻译赏析_郑鲜之传原文全诗的意思

郑鲜之字道子,荥阳开封人,是魏朝的将作大匠郑浑的玄孙。祖父郑袭,是大司农,曾经做过江乘县令,所以就住在了境内。父亲郑遵,是尚书郎。 郑鲜之闭门读书,杜绝与人交往。起 【查看全文】

6 冯文通传翻译赏析_冯文通传原文全诗的意思

冯文通,是冯跋最小的弟弟。他的本名犯了显祖的庙讳。高云僭立为帝的时候,授任他为征东大将军,兼任中领军,封为汲郡公。冯跋在高云死后即帝位,授予冯文通尚书左仆射之职, 【查看全文】