陈眣传原文_陈眣传翻译赏析

陈眣字长威,庐江襄安人。祖父陈硕,以打鱼为生。父陈岘,少年时骁悍英勇,侍奉章大宝,任帐内部曲。因告发大宝造反,授任谯州刺史。陈国被消灭后,废置在家。高智慧、汪文进造反,庐江的豪强俊杰,也起兵响应。因为都是陈岘昔日的部下,都推举陈岘为主帅。陈岘想拒绝他们,陈眣对父亲说:“众乱既已发生,拒绝他们,祸患就要殃及自身。不如假装顺从他们,以后再作打算。”陈岘听从了儿子的劝告。后来,陈岘秘密地派陈眣到柱国李彻处,请求作为内应。李彻将此事上奏,任陈岘为上大将军、宣州刺史。封谯郡公,诏令李彻接应陈岘。李彻的军队未到,计谋泄漏了出去,陈岘被其同伙杀害,陈眣仅得幸免。因为其父的缘故。任陈眣为开府,不久统领乡兵。

  大业三年(607),陈眣任武贲郎将。后来和朝请大夫张镇周从义安渡海攻击流求国,一个多月才到。流求国人刚见到船舰时,认为是商贾,常常到军队中买卖货物。陈眣率领众人上岸,派遣张镇周为先锋。流求国主欢斯渴刺兜派兵迎战,张镇周多次击败之。陈眣进军至低没檀尚,流求国小王子欢斯老模迎战,陈眣击败其军,斩老模之首。有一天,雾雨氵蒙氵蒙,天色阴暗,将士都很恐惧,陈眣杀白马祭祀海神,不久雾雨停止,天色放晴。陈眣将军队分作五路,直取其都城,乘胜追击败军,至其栅栏,大破敌军,将渴刺兜斩首,活捉其子岛槌,俘虏男女数千人而归。炀帝十分高兴,提升陈眣为右光禄大夫,张镇周为金紫光禄大夫。

  辽东之战,陈眣由宿卫升为左光禄大夫。第二年,炀帝又征讨辽东,陈眣任东菜留守。杨玄感造反,陈眣平定黎阳,将杨玄感所辖的刺史元务本斩首。不久,奉诏在江南制造战舰。到了彭城,贼兵元帅孟讠襄占据都梁宫,把守住淮河,认为防守坚固。陈眣偷偷地从下游渡过淮河,到了江都,突袭击败孟讠襄。因功晋升光禄大夫。赐爵信安侯。

  后来,炀帝巡幸江都宫,不久,李子通占据海陵,左才相掠取淮北,杜伏威屯居六合,炀帝派陈眣去平定,一去即得胜利,越级提拔为右御将军。再次渡过清江,打击宣城之地的叛贼。很快炀帝被杀,宇文化及率领军队北上,召陈眣守江都。陈眣集结众兵,身穿白色丧服,为炀帝送葬,准备礼仪卫队,将炀帝改葬在吴公台下,身着重孝,手执竹杖,而为炀帝送葬,悲恸感慨而行,论者认为陈眣很有忠义。陈眣后被李子通陷害,投奔杜伏威。杜伏威忌恨陈眣,将陈眣杀害了。


相关阅读
1 冯文通传翻译赏析_冯文通传原文全诗的意思

冯文通,是冯跋最小的弟弟。他的本名犯了显祖的庙讳。高云僭立为帝的时候,授任他为征东大将军,兼任中领军,封为汲郡公。冯跋在高云死后即帝位,授予冯文通尚书左仆射之职, 【查看全文】

2 刘盆子者,太山式人阅读答案与翻译-《后汉书·刘玄刘盆子列》

刘盆子者,太山式人,城阳景王章之后也。祖父宪,元帝时封为式侯,父萌嗣。王莽篡位,国除,因为式人焉。 天凤年,琅邪人樊崇起兵于莒。时寇贼蜂起,众盗以崇勇猛,皆附之,一 【查看全文】

3 盖苗传原文_盖苗传翻译赏析

盖苗字耘夫,大名元城人,幼年聪明,思维敏捷好学,善于记诵,二十岁游学四方,学业大有长进。 延五年(1318)授济宁路单州判官。州狱中囚徒太多,苗请求审理处决,知州认为囚犯人 【查看全文】

4 郑鲜之传翻译赏析_郑鲜之传原文全诗的意思

郑鲜之字道子,荥阳开封人,是魏朝的将作大匠郑浑的玄孙。祖父郑袭,是大司农,曾经做过江乘县令,所以就住在了境内。父亲郑遵,是尚书郎。 郑鲜之闭门读书,杜绝与人交往。起 【查看全文】

5 后妃传翻译赏析_后妃传原文全诗的意思

(卞皇后、甄皇后、郭皇后) 后妃传,《易经》中说:男正位乎外,女正位乎内;男女正,天地之大义也。综观古代贤明的帝王人主,无不明确地制定其后妃制度和礼仪,以顺应世间之 【查看全文】

6 赵绰,河东人也,性直刚毅阅读答案与翻译-《隋书·赵绰传》

赵绰,河东人也,性直刚毅。在周,初为天官府史,以恭谨恪勤,擢授夏官府下士。 高祖受禅,授大理丞,处法平允,考绩连最,转大理正。寻迁尚书都官侍郎,未几转刑部侍郎。治梁 【查看全文】