陈俊字子昭,南阳西鄂人也阅读答案与翻译-《后汉书·陈俊传》

发布时间: 2019-07-14
陈俊传
陈俊字子昭,南阳西鄂人也。少为郡吏,更始立,以宗室刘嘉为太常将军,俊为长史。光武徇河北,嘉遣书荐俊,光武以为安集掾。
从击铜马于清阳,进至蒲阳,拜强弩将军。与五校战于安次,俊下马,手接短兵,所向必破,追奔二十余里,斩其渠帅而还。光武望而叹曰:“战将尽如是,岂有忧哉!”五校引退入渔阳,所过虏掠。俊言于光武曰:“宜令轻骑出贼前,使百性各自坚壁,以绝其食,可不战而殄也。”光武然之,遣俊将轻骑驰出贼前。视人保壁坚完者,救令固守;放散在野者,因掠取之。贼至无所得,遂散败。及军还,光武谓俊曰:“困此虏者,将军策也。”及即位,封俊为列侯。
建武二年春,攻匡贼,下四县,更封新处侯。引击顿丘,降三城。其秋,大司马吴汉承制拜俊为强弩大将军,别击金门、白马贼于河内,皆破之。四年,转徇汝阳及项,又拔南武阳。是时,太山豪杰多拥众与张步连兵,吴汉言于帝曰:“非陈俊莫能定此郡。”于是拜俊太山太守,行大将军事。张步闻之,遣其将击俊,战于嬴下,俊大破之,追至济南,收得印统九十余,稍攻下诸县,遂定太山。五年,与建威大将军耿弇①共破张步。
时,琅邪未平,乃徙俊为琅邪太守,领将军如故。齐地素闻俊名,入界,盗贼皆解散。俊将兵击董宪于赣榆,进破朐②贼孙阳,平之。八年,张步畔,还琅邪,俊追讨,斩之。帝美其功,诏俊得专征青、徐。俊抚贫弱,表有义,检制军吏,不得与郡县相干,百姓歌之。数上书自请,愿奋击陇、蜀。诏报曰:“东州新平,大将军之功也。负海猾夏,盗贼之处,国家以为重忧,且勉镇抚之。”
十三年,增邑,定封祝阿侯。明年,征奉朝请。二十三年卒。
(节选自《后汉书·陈俊传》)
〔注〕①弇(yǎn),人名。②朐(qú),古地名。
4.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是(    )
A.引击顿丘,降三城                  引:率领
B.大司马吴汉承制拜俊为强弩大将军    制:制度
C.八年,张步畔,还琅邪              畔:通“叛”,叛乱
D.负海猾夏,盗贼之处                猾:扰乱
B(制:帝王的命令。)
5.以下句子中,全都直接表明陈俊英勇善战的一组是(    )
①俊下马,手接短兵,所向必破
②困此虏者,将军策也
③吴汉言于帝日:“非陈俊莫能定此郡。”
④俊大破之,追至济南,收得印缓九十余
⑤俊将兵击董宪于赣榆,进破朐贼孙阳
⑥数上书自请,愿奋击陇、蜀
A.①④⑤        B.②③⑥       C.①③⑥       D.②④⑤
A(②③两句分别为光武帝和吴汉对陈俊才能的认可。⑥写的是陈俊的自请。)
6.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是(    )
A.陈俊能征善战,在与敌人的屡次交战中,他都以所向披靡的气势大败敌军,致使有些盗贼对他闻风丧胆。
B.陈俊也颇通管理之道,他带领军队驻守地方时,不仅扶贫济弱,惩恶扬善,而且军纪严明,不允许侵犯百姓的利益。
C.对于一些情况复杂、难于治理的郡县,大家一致认为只有陈俊可以平定,由此可见大家对他能力的肯定和信任。
D.文章在刻画人物时,不仅有语言、动作描写,而且通过直接描写和侧面烘托相结合的方式,使人物形象更丰满。
C(文中只说吴汉向光武帝建议,表明他对陈俊的信任,并未说大家都一致认可陈俊的才能。)
7.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)俊言于光武曰:“宜令轻骑出贼前,使百性各自坚壁,以绝其食,可不战而殄也。”(5分)
陈俊对光武帝说:“应该让轻骑跑到贼军前面,让百姓各自坚固壁垒,以此断绝贼军粮源,贼军就可以不战而被消灭了。”
(2)俊抚贫弱,表有义,检制军吏,不得与郡县相干,百姓歌之。(5分)
陈俊安抚贫弱民众,表彰有义的人,检查约束军吏,不让他们干预郡县的事,百姓都歌颂他。

【参考译文】
陈俊字子昭,南阳西鄂人。年轻时做郡吏。刘玄登位,任用宗室刘嘉做太常将军,陈俊做长史。光武攻取河北,刘嘉送信推荐陈俊,光武任用他做安集掾。跟随光武在清阳攻打铜马,进军到蒲阳,拜任强弩将军。和五校交战于安次,陈俊下马,短兵相接,所向披靡,追击二十多里,斩杀敌军头领而回。光武望着他慨叹说:“战将都像这样,难道还会有什么担心吗!”五校领兵退入渔阳,经过各地抢劫。陈俊对光武说:“可以派轻骑绕出贼兵前,让百姓各自坚守壁垒,来断绝贼兵粮食来源,可以不交战而消灭他们。”光武觉得他说得对,派陈俊率领轻骑奔出贼兵前。看到百姓保守壁垒坚固完好的,命令他们固守;散在野外的人,趁机抢劫他们。贼兵来后没有东西可抢,于是散乱失败。等部队回来,光武对陈俊说:“困住这些贼兵,全是将军的计谋。”等光武登位,封陈俊为列侯。
建武二年(26)春,攻打匡城县贼人,攻克四个县,改封新处侯。领兵攻打顿丘,使三城投降。这年秋,大司马吴汉秉承皇上的旨意拜任陈俊为强弩大将军,分兵到河内攻打金门、白马贼人,全都攻破贼兵。建武四年(28),转攻汝阳以及项县,又攻克南武阳。这时太山豪杰大多拥兵和张步联合,吴汉对光武说:“除陈俊没有人能平定这个郡。”于是拜任陈俊为太山太守,代理大将军事务。张步听说后,派他的部将攻打陈俊,交战于赢县城下,陈俊打败敌军,追到济南,收缴官印九十多枚,逐渐攻下各县,终于平定太山。建武五年(29),和建威大将军耿弇一同攻破张步。
这时琅邪没有攻平,于是改任陈俊为琅邪太守,兼任将军一如过去。陈俊一向在齐地闻名,他进入郡界,盗贼都解散。陈俊统率军队在赣榆攻打董宪,进军攻破朐县贼人孙阳,平定贼兵。建武八年(32),张步反叛,回琅邪,陈俊追讨叛军,杀张步。光武赞美他的功劳,诏令陈俊可以专征青州、徐州。陈俊抚慰贫困的人,表彰有节义的人,检察节制军官,不得和郡县相关涉,百姓歌颂他。几次上书请求,希望能奋力攻击陇西、蜀郡。诏书回覆说:“东州刚攻平,是大将军的功劳。那里盗贼出没,背靠大海扰乱华夏,国家把这看成重大隐忧,你暂且努力镇守那里。”
建武十三年(37),增加食邑,定封祝阿侯。第二年,受召回京奉朝请。建武二十三年(47)去世。


相关阅读
1 姚希孟传翻译赏析_姚希孟传原文

姚希孟,字孟长,吴县人。出生十个月就失去了父亲,母亲文氏立志养育他。年纪稍大点,与舅舅文震孟同学,同时享有名气。考中万历四十七年(1619)的进士,改任庶吉士。座主韩火广 【查看全文】

2 廖永忠,楚国公永安弟也阅读答案与翻译-《廖永忠传》

廖永忠传 廖永忠,楚国公永安弟也。从永安迎太祖于巢湖,年最少。太祖曰:汝亦欲富贵乎?永忠曰:获事明主,扫除寇乱,垂名竹帛,是所愿耳。太祖嘉焉。 从下南昌,战鄱阳湖。敌 【查看全文】

3 朱异传翻译赏析_朱异传原文全诗的意思

朱异字彦和,是吴郡钱塘人。父亲名巽,由于为人忠义节烈而著名,官职做到南齐江夏王参军、吴平县令。 朱异刚几岁的时候,外祖父顾欢拍着朱异对他的祖父朱昭之说:这个孩子不是 【查看全文】

4 戚继光传翻译赏析_戚继光传原文

戚继光,字元敬,世袭登州卫指挥佥事。父亲戚景通,曾升迁为都指挥,署理大宁都司,后进京执掌神机营,颇有操行。戚继光幼时即风流潇洒、气宇不凡。家里较为贫寒,但戚继光喜 【查看全文】

5 虞允文,字彬甫,隆州仁寿人阅读答案与翻译

虞允文,字彬甫,隆州仁寿人。以父任入官。丁母忧,哀毁骨立。既葬,朝夕哭墓侧。念父之鳏且疾,七年不调,跬步不忍离左右。父死,绍兴二十三年始登进士第。 金主亮①修汴,已 【查看全文】

6 王绂传翻译赏析_王绂传原文

王绂,字孟端,无锡人。博学,工于诗歌,喜书法,所画山木竹石妙绝一时。洪武中,因犯法而罚戍朔州。永乐初,被推荐,以其善书法而供职文渊阁。此后,任中书舍人。 绂在未做官 【查看全文】